随着你对乳的挤,莱尔觉到一阵轻微的刺痛,但同时,也有一些在自己碰时无法受到的酥。他轻了一气,等待着你的心帮助。
此时,莱尔已经重新垂胳膊,见你转过,他合地把惹人注目的膛微微起。
你打量着他黑巧一样、但能看泛着和他脸上如一辙红晕的深乳尖。
“啊……!”
艰难地平复了一呼,莱尔声音低哑地回答你:“恐怕不行,挤不来……”语气还是温和顺从的,只是带着错觉般的颤音。
何况,的堵怎么可能从外分辨?
拇指和指准确地住这有些发的肉粒,轻轻挤压,让乳孔像花苞般绽开一丝细微的隙、和肤泽完全不同的红肉。
在松开无助的尖后,温的掌心覆盖住了黑巧一样的乳尖,掌心被充血立的轻轻摩,随后掌心与乳尖完全贴合,发的被压。陷了乳肉里。
后安静了一会儿,窸窸窣窣的摩声响起,莱尔有些沙哑的声音轻轻响起:“可以……麻烦夫人了。”
你征询他的意见:“莱尔,我可以看看你的吗?”
莱尔觉到这位夫人的手落在在自己的乳上,不由得羞赧地闭上了睛,只是密的睫不由自主地不安轻颤。
乳孔的形状并不是完全规则的圆形,而是像安格斯的淫肉那样、由于的肉聚拢在一起,才形成了不受外力影响时针尖一般的小。
于是你睛凑近,仔细观察,但完全是徒劳,你自己都分不清是真的要认真检查还是故意想要欣赏这朵细的、在充血立的尖绽放的幼小花朵,所以你的观察也是毫无成效。
一,手指更加用力。
莱尔听到你忽然声,手一哆嗦,受惊般地用力。
你这才转过去,看着莱尔。
但你还牢记着你的任务。
听到这样稍显淫猥、但又好像完全合理的提议,莱尔有些不安、更是有些羞耻。但是当他睁开清温和的黑眸、看到你关切真诚的神,加上他暂时确实没有其他办法,于是仍然顺从地答应了你的提议:“好……夫人,请帮帮我。”
他在刚刚突如其来的挤压中觉到一阵剧痛,有些颤抖。莱尔知你在尝试帮助他解决乳孔堵的问题,但是这种动作和力……对他来说还是太过刺激了。“夫人,请…请轻一……”
你于是把发先碾成类似于麻花的形状,为其增加度和韧、打了个结,重新把充血的乳尖开,在红的乳孔被挤得绽开时,用发尖端对准他被你开的细乳孔,旋转着钻去。
一开始还是轻轻着乳房,引起一阵阵不太明显的胀痛,但后面,手的主人不知于何种原因,五指张开抓住这巧克力补丁一样的两只大用力抓了一。
你再次说了一声抱歉。思索片刻,你从上了一发:“莱尔,我想试试用发你的乳孔,通过捻动、深乳孔帮你疏通,可以吗?”
此时被你的手指不客气地把乳孔捻开,乳孔里的殷红肉好像最细的鱼肉,有些……引人品尝。
“唔、嗯——!”一声沉闷的痛呼。
“抱歉。”莱尔听到手的主人如是说。
你立刻就想转过去查看莱尔的况,但还是忍住了:“莱尔,怎么了,你还好吗?”